甩开御影君后,我径直回到了自已的房间。
虽然我平时大多是在会议室或公共区域工作,但这次的事情因为涉及高度机密,只能在自已的房间处理。
更重要的是,我现在实在不想和其他人碰面。
整理给絵心先生和安莉小姐的各队翻译精度报告时,不可避免地需要总结比赛中的对话内容。
不得不监听这些对话已经让我习惯了,但每次听到德国队内部那种紧张的氛围,还是会忍不住皱眉。
“……啊,这些对话还是得听啊。”
工作嘛,这种事情也只能习惯了。
要是能让选手们清楚地知道“可能会有人之后听到你们的对话”,事情会不会好办一点呢?
「ネス这个混蛋,什么3亿2000万……什么‘皇家俱乐部’……」
「现在的我,不就是个连世一都不如的废物人渣吗?」
“哦……哦哟。”
我觉得,作为运动员,输掉比赛后感到极度懊悔其实是一种才能,但也别把我弟弟说得那么难听啊……
这就是传闻中的“毒舌”吗,真的是一点都不掩饰。
特别是那句“连世一都不如”,怎么听都很刺耳。但实际上,世一真的已经很努力了吧?
就连我这种外行人都能感受到他进步神速,强到让人目瞪口呆的程度。
说真的,能不能把这件事归结为“世一已经成长到了可以与你对抗的高度”呢?这不是更好吗?
“估计不可能吧。”
承认曾经被自已看不起的人,现在已经有资格与你匹敌,这种事对一个自尊心很强的人来说太难了吧。
作为世一的姐姐,我的心情有点复杂,但他本来就是这种类型的人,我早就猜到了。
算了,还是像以前那样,对关于足球和世一的事情保持沉默吧。
哦,对了,在社交媒体上,关于德国队内部争吵的评论好像大多是正面的。
他们把这些内部分歧当成了“巴斯塔德·慕尼黑队”的特色梗来调侃,还有人在开玩笑说什么“这对真是本次比赛的最佳情侣组合?”。
搞得我都想回复“是啊是啊!太搭了!”然后去跟发帖的人握手。哈哈,过去的我肯定会这么干。
一边小小地逃避现实,一边继续认真听他们的对话。
通过耳机听到的日语、德国原文和我的翻译叠加在一起,我一边听一边对记录进行修改。
虽然时间有限,没法在这场新“自我至上联赛”期间完成彻底改进,但现有的数据已经相当丰富且出色。
相信技术团队会非常满意。能免费提供这么优秀的数据,我也觉得挺值的。
我的工作进展相当顺利,这一点毫无疑问。
「不就是个连世一都不如的废物人渣吗?」
只是,看着视频里他绷紧脖子、痛苦扭曲着表情的模样,心里还是忍不住想:
“其实他完全可以更骄傲一点的。”
这或许只是我的不负责任的感想,但这样的想法不由自主地浮现在脑海里。
……
紧急性高的错误并没有发现,至于各队反馈来的“可能是错误”的报告,我也一一检查过了。
接下来我会亲自去确认,不过大概率还是语音识别没能正确处理发音的问题吧。任何语言都有同音异义词,这种事并不少见。
“嗯~差不多该出发了。”
我活动了一下僵硬的肩膀,为前往意大利队的听证做准备。
虽然计划中如果时间允许,还会去法国队那边看一眼,但今天看起来问题不算多,或许只需要处理意大利队的事务。
自从对战德国队后,意大利队的内部会议明显增加,队员之间的交流也比平时频繁了许多。
他们似乎正在逐渐围绕着马狼君制定新的策略,但这并不意味着以往的经验和战术就毫无价值。
而我访问的频率,也和法国队不相上下。(主要是法国队因为有鸦丸君的特殊案件,再加上队内没有成年人,我更倾向于多关照一点。)
法国队感觉像是集结了问题儿童的乐园。
士道君不用说,来自法国的天才少年夏尔也让人操心。
“听证?这个耳机的问题?不知道啦~听别人问问题总让人不想回答嘛!”
“因为我是个反骨仔嘛!”
还好,这种“小坏”反倒让我觉得他有点可爱。
虽然有点小淘气,但并非无法沟通,这就是夏尔君令人喜欢的地方。他是目前这里最年轻的中场选手(15岁),这点让我对他自然心软了不少,像13岁的糸师弟弟那样。
即便偶尔表现出一些傲慢,也不至于让我生气。我们之间的对话还能继续下去,最近他甚至对将棋产生了一些兴趣。
我正计划着下次找机会给他看去年月山业余名人和新堂龙王七番胜负的视频,增加一点共同话题。
(去年龙王战真的非常精彩,个人更倾向于七岛名人的风格,但这些留着以后和夏尔君聊吧。)
虽然只是一次偶然的翻译任务让我接触到他,但他对采访的积极态度以及表现出的礼貌让我不禁成为了他的“小粉丝”。
相较之下,我出现在英格兰队的频率几乎是最低的,可以说只满足了最低限度的工作需求。
毕竟他们是英语母语者,再加上御影君和凪君即便没有耳机也能正常沟通。尤其是御影君,他几乎可以完全自行解决翻译问题。
好吧,别再想御影君了。
至于德国队,世一和凯撒君都在,这让我有些避而不谈。
不是因为他们关系不好我就不愿去,而是因为我和世一是家人,话题一多难免拖长时间。
在蓝色监狱这样的地方,家人的帮助并不一定是被期待的。
即便世一是个爱足球的疯子,我也担心他因我的存在而有丝毫松懈——当然,可能性很低,但还是要以防万一。
最后是西班牙队,整体感觉……还算普通?
虽然西班牙语对亚洲人来说可能不太熟悉,但作为一种在世界范围内广泛使用的语言,对我来说算是相当熟悉。
因为不同地区的方言差异较大,我在耳机翻译设备测试阶段就花了大量时间研究西班牙语,并输入了相对高质量的数据。
西班牙队的氛围相对轻松,队员们性格开朗,鲜少制造问题,因此我的出场率也很低,这让我轻松不少。