寒意逐渐加重,外面需要穿上大衣和围巾,家里则离不开温暖的被褥。
当新年过去,糸师家收到了一个令人振奋的好消息。
家里正在热情地接待一位来自海外的客人,爸爸妈妈在认真地听对方说话。
严格来说,监督和教练应该早就知道这个消息了,但这种形式也很重要。
“冴要去西班牙吗?”
第一次听到这个消息时,我心里只想着“真的吗???”
同时也在想“终于做到了!”
没想到这个年纪就收到了海外的邀约,原本以为他挑战海外的机会还会稍微晚一些,没想到我完全低估了冴的才能和实力。
他不仅带领团队成为日本第一,个人实力也非常突出,虽然冴脸上露出“理所当然”的表情,但我依然觉得他真的太厉害了。
厉害到让我有点不好意思,竟然无言以对。
和凛一起兴奋地说“果然太厉害了!”大概是姐姐能做的唯一事。
“我们会全程支持冴在西班牙的生活,其他费用也会由俱乐部承担,所以请一定答应。”
我把耳边传来的西班牙语转化为日语,在心里做了翻译,并点头回应妈妈他们。
虽然是家人,但现在是大人们认真讨论的场合,作为孩子,我应该保持安静。
尽管如此,我虽然还很年轻,但毕竟是做翻译的,所以妈妈他们大概是希望我能在这里吧。
当然,西班牙那边也派来了名叫吉罗兰·达巴迪的翻译,但我们家最信任的翻译是我。
我在逐一核对达巴迪先生翻译的内容,确保没有错误。
“请允许我们招募冴。”
冴会怎么回应这些话,大家心里早就明白了。
经过讨论后,冴决定在八月中旬去西班牙。
那边九月开始新学期,这个时机也比较合适。
虽然距离现在还有大约八个月的时间,但要做的准备工作有很多,不能拖延。
“冴,今天开始我和你一起学西班牙语吧,虽然你练习之后可能会很累,但至少每天一小时。”
听说达巴迪先生会作为冴的经理兼翻译跟着去西班牙,但如果要在那里生活,西班牙语是必不可少的。
冴似乎也明白这个道理,我根本不用费劲说服他,他就乖乖地点头,然后带着笔记本和钢笔来我的房间。
“(其实我也想同时教凛,但八个月的时间……)”
虽然基本的内容应该能在八个月内学会,但老实说,挑战也很大。
西班牙语的语法和英语相似,所以对于我来说是一个优势,而且发音也有很多对日本人友好的地方,但毕竟这是第一次学外语,最麻烦的还是动词变化特别多。
西方语言中常见的阴阳性名词也会成为障碍,许多同音异义词也是让人头疼的地方。
总之,非母语的语言往往都挺复杂。
在这八个月的有限时间里,最好是根据冴的节奏一对一地进行教学。
如果我教得更好一些,或许可以同时教冴和凛,但我也不太想做家庭教师,倒是“教学方法”这个问题可以作为未来的一个目标。
“没关系,姐姐,你现在优先教哥哥吧。”
“抱歉,凛,不过我也会教你的,预习一定要做好哦。”
“知道了。”
为了冴,我准备了很多西班牙语基础的资料,也会为凛准备相关的内容。